The science of blog reading
由 luo 透過 Google 閱讀器傳送給您:
您可以在這裡操作的事項:
- 使用 Google 閱讀器訂閱 Rough Type: Nicholas Carr's Blog
- 開始使用 Google 閱讀器,輕鬆掌握所有您最愛網站的最新資訊
Posted by
whereisitwritten
at
10/31/2007 12:29:00 PM
0
comments
What a week it has been for Radar Networks. We have worked so hard these last few days to get ready to unveil Twine, and it has been a real thrill to show our work and get such positive feedback and support from the industry, bloggers, the media and potential users.
We really didn't expect so much excitement and interest. In fact we've been totally overwhelmed by the response as thousands upon thousands of people have contacted us in the last 24 hours asking to join our beta, telling us how they would use Twine for their personal information management, their collaboration, their organizations, and their communities. Clearly there is such a strong and growing need out there for the kind of Knowledge Networking capabilities that Twine provides, and it's been great to hear the stories and make new connections with so many people who want our product. We love hearing about your interest in Twine, what you would use it for, what you want it to do, and why you need it! Keep those stories coming. We read them all and we really listen to them.
Today, in unveiling Twine, over five years of R&D, and contributions from dozens of core contributors, a dedicated group of founders and investors, and hundreds of supporters, advisors, friends and family, all came to fruition. As a company, and a team, we achieved an important milestone and we should all take some time to really appreciate what we have accomplished so far. Twine is a truly ambitious and pardigm-shifting product, that is not only technically profound but visually stunning -- There has been so much love and attention to detail in this product.
In the last 6 months, Twine has really matured into a product, a product that solves real and growing needs (for a detailed use-case see this post). And just as our product has matured, so has our organization: As we doubled in size, our corporate culture has become tremendously more interesting, innovative and fun. I could go on and on about the cool things we do as a company and the interesting people who work here. But it's the passion, dedication and talent of this team that is most inspiring. We are creating a team and a culture that truly has the potential to become a great Silicon Valley company: The kind of company that I've always wanted to build.
Although we launched today, this is really just the beginning of the real adventure. There is still much for us to build, learn about, and improve before Twine will really accomplish all the goals we have set out for it. We have a five-year roadmap. We know this is a marathon, not a sprint and that "slow and steady wins the race." As an organization we also have much learning and growing to do. But this really doesn't feel like work -- it feels like fun -- because we all love this product and this company. We all wake up every day totally psyched to work on this.
It's been an intense, challenging, and rewarding week. Everyone on my team has impressed me and really been at the top of their game. Very few of us got any real sleep, and most of us went far beyond the call of duty. But we did it, and we did it well. As a company we have never cut corners, and we have always preferred to do things the right way, even if the right way is the hard way. But that pays off in the end. That is how great products are built. I really want to thank my co-founders, my team, my investors, advisors, friends, and family, for all their dedication and support.
Today, we showed our smiling new baby to the world, and the world smiled back.
And tonight , we partied!!!
Posted by
whereisitwritten
at
10/25/2007 10:58:00 AM
0
comments
Posted by
whereisitwritten
at
10/19/2007 10:37:00 AM
0
comments
作者:Jeff Howe
譯 : Mr. Friday
3. 愛修機器的業餘人士
合眾研發的未來可以在Kelly的Auto Body上找到。它位在安大略省Barrie城的Shanty Bay路上。這是57歲的Ed Melcarek,放置他的「週末毀滅臺」的地方。那是只有一個房間的公寓,有一個音響擴大機,一把吉他,變壓器,兩台桌上型電腦,一把小號,半個浮船,以及一些足以組成一整間RadioShack電子專賣店的小玩意。大多數的禮拜六,Melcarek會進來這裡,倒上一杯St. Remy,點上一根Player雪茄,開始嘗試解決那些深深困擾著財星100大公司的技術問題。
不是所有人都想要弄愚蠢的影片。有些人天生有一些科學天份與能力,而美國大公司們正努力發掘這潛力。在這段追尋過程中,站在前端的公司正改變研發的面貌。白色實驗室外套再見;歡迎Melcarek – 九萬名「問題解決者」之一。這些人組成了InnoCentive上的科學家網路,這可以說是iStockphoto的科技研發版。
Posted by
whereisitwritten
at
10/10/2007 10:58:00 AM
0
comments
BookMooch, the network for exchanging used books, has released a few updates. There is now a secret admirer feature, which lets you send smooches to cuties you're crushing.
There's also some new widget offerings, which involves a rather extensive list of options. BookMooch has created a text list for all the widget variations you can choose from, and it makes my head spin a bit. But variety is always good, right? There are widgets to show what books you have available to give, those you've received, those that are on your wish list, etc. Then there are options for each of these categories. I think combining a lot of these widget choices into one actual widget could be helpful.
Next up is the BookMooch Angel Network, which provides helpful "middlemen" for getting books to people overseas. Another minor upgrade is the invite feature, which lets you invite friends to join BookMooch. See here for BookMooch's previous updates.

Recommended: MySpace News - MySpace Launching News Site
Posted by
whereisitwritten
at
10/06/2007 02:05:00 PM
0
comments
Note: This is a new kind of online protest that uses blogs to spread a petition globally. To participate, just add your blog by following the instructions in this blog post.
This not an issue of partisan politics, this is an issue of basic human rights and democracy. Please help to prevent a human tragedy in Burma by adding your blog and asking others to do the same.
By passing this meme on through the blogosphere hopefully we can generate more awareness and avert a serious tragedy. As concerned world-citizens this something we bloggers can do to help.
How to participate:
1. Copy this entire post to your blog, including this special number: 1081081081234
2. After a few days, you can search Google for the number 1081081081234 to find all blogs that are participating in this protest and petition. Note: Google indexes blogs at different rates, so it could take longer for your blog to show up in the results. Also note -- if you want an accurate count of the number of blogs that joined this petition, make sure you scroll to the bottom of the Google results and click to view results that were omitted because they were similar.
3. If you know how to add tags to your blog posts, add the Technorati tag 1081081081234 to your post as well. This will make your post findable sooner in Technorati.
THE SITUATION IN BURMA AND WHY IT MATTERS TO ALL OF US
There is no press freedom in Burma and the government has started turning off the Internet and other means of communication, so it is difficult to get news out. Individuals on the ground have been sending their day-by-day reports to the BBC, and they are heartbreaking. I encourage you to read these accounts to see for yourself what is really going on in Burma. Please include this link in your own blog post.
The situation in Burma is increasingly dangerous. Hundreds of thousands of unarmed peaceful protesters, including monks and nuns, are risking their lives to march for democracy against an unpopular but well-armed military dictatorship that will stop at nothing to continue its repressive rule. While the generals in power and their families are literally dripping in gold and diamonds, the people of Burma are impoverished, deprived of basic human rights, cut off from the rest of the world, and increasingly under threat of violence.
This week the people of Burma have risen up collectively in the largest public demonstrations against the ruling Junta in decades. It's an amazing show of bravery, decency, and democracy in action. But although these protests are peaceful, the military rulers are starting to crack down with violence. Already there have been at least several reported deaths, and hundreds of critical injuries from soldiers beating unarmed civilians to the point of death.
The actual fatalities and injuries are probably far worse, but the only news we have is coming from individuals who are sneaking reports past the authorities. Unfortunately it looks like a large-scale blood-bath may ensue -- and the victims will be mostly women, children, the elderly and unarmed monks and nuns.
Contrary to what the Burmese, Chinese and Russian governments have stated, this is not merely a local internal political issue, it is an issue of global importance and it affects the global community. As concerned citizens, we cannot allow any government anywhere in the world to use its military to attack and kill peacefully demonstrating, unarmed citizens.
In this modern day and age violence against unarmed civilians is unacceptable and if it is allowed to happen, without serious consequences for the perpetrators, it creates a precedent for it to happen again somewhere else. If we want a more peaceful world, it is up to each of us to make a personal stand on these fundamental issues whenever they arise.
Please join me in calling on the Burmese government to negotiate peacefully with its citizens, and on China to intervene to prevent further violence. And please help to raise awareness of the developing situation in Burma so that hopefully we can avert a large-scale human disaster there.
Posted by
whereisitwritten
at
10/05/2007 05:12:00 PM
0
comments
Posted by
whereisitwritten
at
10/05/2007 05:08:00 PM
0
comments
In every society in which they find themselves, the world's 370 million indigenous peoples are among the most vulnerable and marginalized.
After over 22 years of negotiations and consultations, the United Nations approved the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples earlier this month, a broad, non-binding agreement articulating basic individual and communal rights to cultural self-preservation, self-determination and natural resources.
The Declaration sparked conversations in blogospheres around the world about the situation of indigenous people today, the Declaration's value and limits, as well as harsh condemnation of the four member countries that voted against: Canada, the United States, Australia and New Zealand.
K sums up the main provisions of the Declaration:
la Declaración consta de 46 artículos y establece parámetros mínimos de respeto a los derechos de los pueblos indígenas, que incluyen propiedad de la tierra, acceso a los recursos naturales de los territorios donde se asientan, respeto y preservación de sus tradiciones y autodeterminación...El texto también hace hincapié en la importancia de la educación bilingüe y alude a la implementación de medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de las condiciones económicas y sociales de los ancianos, mujeres y menores, en particular. La Declaración no es jurídicamente vinculante, pero representa un instrumento dinámico en las normas internacionales, que ayudaría a proteger a los indígenas contra la discriminación y marginación.
On the plight of indigenous people around the world
Los pueblos indígenas afirman que sus tierras y territorios están siendo amenazados por la minería, tala, contaminación ambiental, proyectos de privatización y desarrollo, las designaciones de tierras como áreas protegidas o reservas y el uso de semillas genéticamente modificadas, entre otros.
Kenya Environmental & Political News Weblog writes that in Kenya, the Maasai and Ogiekrg face serious social problems that "stemmed mostly from eviction from their ancestral land and being denied the right to continue living in forests as their forefathers."
Ever since colonial times, most of what used to be Maasai land has been taken over, for private farms and ranches, for government projects or for wildlife parks. Mostly they retain only the most arid and least fertile areas. The stress this causes to their herds has often been aggravated by attempts made by government of Kenya and Tanzania to 'develop' the Maasai.
Similarly, since colonial times, there have been persistent attempts to evict the Ogiek from their ancestral forest, usually on the pretext that they are degrading it. But when the Ogiek are removed, their forest is not protected but rather exploited by logging and tea plantations - some owned by government officials. In some parts of the Mau forest, groups of Ogiek are now resisting eviction, while in others they face influxes of settlers onto their land. The most serious threat currently facing them all comes from the government's plan to open up around one tenth of Kenya's forests - most of it in the Mau forest - to outsiders.
Censored News posts a statement by civil society organizations on the conditions of indigenous peoples elsewhere in Africa:
au moment ou des milliers de Batwa dans la région des grands lacs sont affectés par des guerres dont ils ne connaissent pas les raisons, des familles de San sont expropries de leur terre par des fermiers et des parks nationaux. Les forets qui constituent les ressources de survie des autochtones (Baka, Bageli, Batwa, endoroi, Massai, Ogiek, M'barabek ...etc.) d'Afrique centrale et de l'Est sont détruites, le peuple touareg entre l'Afrique du Nord et de l'Ouest est pris dans le feu d'un conflit d'intérêt d'exploitation de ressources naturelles et géopolitiques des Etats
Citing a World Bank report, Pepitorias writes that in many countries in Latin America, 75-90% of indigenous peoples live in poverty and that indigenous peoples are more vulnerable to global warming and natural disasters.
Settler states vote "No"
The passage of the Declaration was heralded as an historic milestone by indigenous groups, but many bloggers were highly critical of four "settler states" that voted against it: Canada, the United States, Australia and New Zealand.
Although legally non-binding, many of the document's provisions were controversial, according to Democracia Multicultural (es), including one ensuring that indigenous land cannot be "sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados, ni sin un acuerdo previo sobre una indemnización justa y equitativa" and another requiring restitution or just compensation for confiscated lands.
Wampum observes that states which voted against the Declaration were all former colonies of England in the Americas and the South Pacific, and that the states most active in promoting it were former colonies of Spain and Portugal in the Americas.
The MySpace blog save the sacred sites (via Angry Indian)
I have prayed many times that the world would recognize the rights of Indigenous Peoples. I knew that the US & Canada and of coarse Australia, who have done to the Aborigines what the US & Canada have done to Natives, would vote no. The big surprise to me was that Mexico, with their horrible treatment of Indigenous People there, wasn't the 5th country voting against the UN resolution for Indigenous rights. Another amazing thing to me is that even the countries who decimated the Native populations on the Caribbean Islands voted for it. The world is changing. And the US, Canada, Australia, and New Zealand had better catch up.
La Tribu du Verbe posts a video of a demonstration in Montreal organized by Femmes Autochtones du Quebec and writes about Canada's opposition to the Declaration:
Mais voilà que depuis l'entrée des conservateurs au pouvoir en janvier 2006, le Canada est devenu un farouche opposant à cette déclaration. Dernièrement, à quelques semaines du vote final pour l'adoption de la déclaration, le Canada, appuyé par l'Australie, la Nouvelle-Zélande, la Russie, la Colombie, la Guyane et le Surinam, a demandé de reprendre les négociations, manoeuvre qui a pour but de paralyser l'adoption de la déclaration.
The CAC Review calls the vote against the Declaration by these four "settler states" a "serious tactical error" that will not diminish the Declaration's symbolic value:
To be seen to act against the contents of the Declaration will be equated with acting against international public opinion. What stands out is not that "the liberal democracies with the most intense engagements with indigenous issues" voted against the Declaration, as some have said, since many other countries, with larger indigenous populations, and arguably more intense engagements, voted for it. What stands out instead is how settler states are still in the process of trying to settle themselves, how much "engagement" has really been disengagement, distance, friction, and conflict, and how much wishful thinking plays a part in reigning fantasies that, one day, Europe Part 2, will be as embedded in its foreign soil as Original Europe can claim to be on its soil.
The vote against the Declaration was a serious tactical error: these four states now sorely stand out as colonial, white states, anachronistic entitites in a world where "decolonization" has become part of the international vocabulary. They have also handed the Chinas of the world a powerful argument–that they too flout the will of "the international community," that they too do not recognize the rights of disadvantaged minorities, and that liberal democracy is really little more than kleptocracy. If accepting the Declaration could have been symbolically binding (even if not legally so), then surely rejecting the Declaration will also come at a political cost. Some of us will see to it that it does.
soup is good food, the blog of a Canadian political science student, writes that even non-binding declarations can turn into political liabilities for governments unfriendly to native issues:
some might point out that the declaration is non-binding. The Canadian government could have easily signed it to look good and then ignored it like we do with other declarations. I wouldn't use this excuse.
I think the Harper government knows exactly how dangerous declarations can be.
The Universal Declaration of Human Rights is/was non-binding. Now many parts of it are customary international law. It's not perfect and violations still occur, but it's there. It's a global rallying point for change and justice. And that's something.
Politicians have learned from this "mistake" of allowing non-binding seemingly harmless feel-good declarations in. It eventually causes problems. Which is why we now have four powerful countries with ongoing histories of disgusting abuses against indigenous populations having temper tantrums over the UN Declaration on the Rights of Indigenous People. Because heaven forbid we should sign onto something that would oblige us to do the right thing.
What impact will the Declaration have?
In Martinique, le blog de [moi] predicts the declaration may prompt new rumblings from pro-independence elements.
Martinique is an overseas department of France, which had long opposed the Declaration on a "principal of the indivisibility of the Republic" and its refusal to recognize communal rights. France changed its position under former president Jacques Chirac, who was personally interested in "first peoples."
indigenouspeoplecongobrazza (Fr) writes that although the Declaration, and in particular the sections pertaining to the use of land and natural resources and the principle of informed consent, might appear to be a victory for pygmies in Congo, "the absence of national legislation regarding indigenous peoples and the low level of education among most indigenous peoples" will remain major barriers to their benefiting from the Declaration.
Criticisms of the Declaration
Polysocial (es) notes that the Declaration was amended at the last minute, without input from an indigenous groups, after an agreement was struck between its cosponsors, a group of African and Latin American countries, including Peru, Guatemala and Mexico to include a clause which states the intention of the Declaration is not to authorize or stir any action threatening the territorial integrity or political unity of sovereign states.
Many Central and South American organizations demonstrated against these amendments, Polysocial writes, believing that the Declaration "had suffered changes that diminished its content...in the spirit of debilitating and restricting its scope."
In a comment on le blog de [moi], WK, a reader, writes:
il y a quelque chose qui me heurte profondément dans cette déclaration c'est que j'y trouve une sorte d'abdication à créer des sociétés multiculturelles et un encouragement à des replis identitaires. Par ailleurs, une déclaration aussi globale me paraît mal venue dans le sens ou elle est tellement vague qu'elle pourra rester lettre morte alors qu'il y a bien urgence dans certaines cas, je pense par exemple à l'Alaska où des ressources et des modes de vie sont menacées par l'avidité des compagnies pétrolières.
One Japanese blogger voices concern about how indigenous peoples are defined. The UN has long relied on self-definition and purposely vague standards.
気になるのは、用語に関することです。宣言の英語表記ては「indigenous peoples」の諸権利に関する宣言となっていて、nationでもethnic groupでもありません。朝日も産経も記事の見出しは「先住民」ですが、本文では「先住民族」と「先住民」を併用しています。不統一で、あいまいです。
The blogger also writes that Japan is not the homogeneous society it claims to be:
日本ではしばしば単一言語、単一民族などといわれがちですが、子細に見れば、多元的、多様な文化が伝わっていることが分かります。文化的な多元性、多様性をもっとも端的に示しているのは、民族宗教といわれる神社の祭りの多様さです。縄文の火祭りをいまに伝えるものもあれば、伊勢神宮のお膝元で東南アジアの畑作農耕文化と共通するお田植えが行われてさえいます。
And explains the role of semantic issues in the Ainu people's campaign for cultural rights, and the influence of the declaration:
「民族」だといってしまえば、やれ「民族自決」だ、「独立」だ、ということになりかねません。日本でも、政府は、たとえばアイヌに対して、「先住民族」とは認めていません。萱野茂さんが尽力して10年前に成立した「アイヌ文化振興法」も「アイヌの人々」と表現しています。しかし、今回の採択を受けて、「アイヌ民族の尊厳確立」を目的に活動する北海道ウタリ協会はさっそく、「先住民族として認めることを要求していく」と表明しています。
Japanese translations by Chris Salzberg.
Posted by
whereisitwritten
at
10/03/2007 05:01:00 PM
0
comments
文/鍚慧
今天中時電子報專題「弱視加夜盲 阿忠為工作每天展開「迷途」公車之旅」講的是阿忠的故事。
在伊甸,每天都可以看到阿忠,他是個非常特別的心智障礙者,他每天看報、聽收音機,週末假日安排社教館或國父紀念館等優質的休閒生活。每次和阿忠聊聊假日的生活,真是自嘆弗如。感嘆自己假日像是歐巴桑的縮影,時光在買菜洗衣、整理家務中流逝,時值十月了,今年尚未去過社教館或國父紀念館享受藝術的饗宴,看看阿忠他可是充分善用台北市的文教資源,把握參與藝文活動的機會。即使弱智加上弱視都影響不了阿忠融入社會的決心。
有時在辦公室做的很悶,空氣、氣氛都不太好,讓人想逃。手邊工作做不完,只好繼續做,但一定得想個辦法換個心情,否則難受的對不起自己。
去沖杯咖啡時,聽到往日熟悉的西洋音樂(AIR SUPPLY唱的),我感動的想哭,想起當年的種種浮現腦海,但....音樂從哪裡來?原來是阿忠在洗流理台時聽的廣播,我差點兒就想抱著他,感謝他的收音機,為我帶來的感動。我停下腳步與阿忠聊天,問這是哪一個電台,怎麼播放這麼好聽的音樂?他說是健康電台,原來聽歌不是他的重點,聽這個電台因它有很多的生活小常識,阿忠說這樣可以增廣見聞。
怪怪!阿忠很酷吧!阿忠給我上了一課,要在工作中自己找樂趣的。
我端著咖啡杯,心甘情願的回去上班了。
相關閱讀:
幫助更多身心障礙朋友,請看伊甸的《25885最想擁抱誰》網路公益活動
Posted by
whereisitwritten
at
10/03/2007 04:54:00 PM
0
comments
早自全球網路對話出現以來,眾人便不斷論辯,究竟現代資訊科技對全球語言多樣性是好是壞:就益處而言,網路不斷演變以符合區域族群需求,讓人民擁有發展與保護固有語言的平台;就壞處來說,網路加速全球化吞噬世界的速度,讓少數幾種「通用語言」更加快速普及,也讓數千種人口較少的語言被巨大全球融爐所吞沒。
全球部落格圈也突顯語言多樣性的問題,當人們希望向區域以外的民眾散播訊息時,大都傾向於使用英文,但人們是否可能在不放棄母語的前提下, 跨越語言藩籬,與其他民眾溝通呢?有沒有一種語言,可以擺脫複雜的語音、不規則的文化、國際英語的文化意涵?我們能否創造一種語言,讓世界各地人民共用?
這些念頭讓居住於日本的部落客Jens Wilkenson設計新混合語,他也在自己的部落格裡固定教授這種混雜語言,另一名部落客Jack Parsons也參與語言設計。我訪問Jens Wilkenson,和他聊聊新混合語的源起、過去與未來。
最初讓你想要創造新混合語的動機為何?你覺得它與其他人造語言有何不同?
現今幾乎所有人造語言大都以歐洲語言為基礎,我希望創造一種真正揉合多樣文化的語言,我覺得既然希望大家共用一種語言,就該加入世界不同文化特質才公平。
以英語作為國際語言有什麼不好嗎?
全球英語人口確實眾多,但這個現象令人無法接受的原因有二:其一是說其他語言的人們相當不易學會英語,不僅母音太多,還有如「sixths」這種成串子音的單字,連我自己發音都有困難,而且英語的不規則變化與俚俗語也太多。
其二,若以英語為國際語言,以英語為母語的人士便佔盡優勢,就社會現象而言,也好似一種文化優於其他。
所以我們能做些什麼呢?我覺得當人們開始使用新混合語,縱然只是小眾,也能讓民眾意識到,我們不該以英語為母語的部分人士,決定跨語言傳播走向與未來。
新混合語的文法、字彙及形式如何而來?
我從各地的混雜語(pidgin)和克里奧爾語(creole)得到許多啟發,因為這都是不同母語人士試圖溝通而發展出的現象,這也正是國際語言的功能,例如當初阿拉伯貿易商試圖與說班圖語(Bantu)的人們往來,才逐漸發展出斯華西里語(Swahili),馬來語也是由不同語言的貿易商交流而來。我也嘗試將英文、中文等世界主要語言的元素添入新混合語,例如新加坡式英文(Singlish)也給我許多靈感,因為那就是混雜英文、中文與馬來文而形成的語法樣貌。
你目前以新混合語書寫部落格的感想如何?
我是為了練習使用新混合語,所以才以此書寫部落格,雖然新混合語已可使用,不過仍有許多部分有待修正,我希望和會說其他語言的人們合作。
你覺得新混合語的下一步是什麼?
此刻我正努力搜尋有興趣實驗的人,並希望聽取他們的改善建議,我真心希望與通曉非歐洲語言的人們合作,以避免產生偏見。
Posted by
whereisitwritten
at
10/01/2007 12:16:00 AM
0
comments